Motivación letal III (Esp/Ing)
Cambio físico y mental / Physical and mental change
Con la convicción de que un cambio físico debe estar en sintonía con un cambio mental enfrento mis primeros años en otra ciudad. En esta etapa descubrí que las emociones, sobre todo las estresantes, incentivan la motivación, pero deben transformarse en acción y en disciplina porque grandes cambios requieren de mucho tiempo, eso se debe aceptar desde el principio para no abandonar la misión antes de alcanzar la meta. El inicio de mi vida universitaria coincidió con la costumbre de asistir a las barras para hacer ejercicio, hábito que me concedió confianza, amor propio y fortaleza para afrontar nuevos desafíos en mi temprana juventud.
With the conviction that a physical change must be in tune with a mental change, I faced my first years in another city. At this stage I discovered that emotions, especially stressful ones, encourage motivation, but they must be transformed into action and discipline because big changes require a lot of time, and this must be accepted from the beginning so as not to abandon the mission before reaching the goal. The beginning of my university life coincided with the habit of going to the bars to exercise, a habit that gave me confidence, self-esteem and strength to face new challenges in my early youth.
La misma vida me ofrecía lecciones, enviaba señales y en su momento no las comprendí en su magnitud. Al llegar nuevamente a las barras, para entonces las frecuentaba martes y jueves en la tarde, volví a encontrar a varias personas esperando su turno para realizar sus ejercicios. El silencio y la tensión estaban presentes, las miradas desafiantes permanecían allí, nadie quería transmitir derrota en su lenguaje corporal. A medida que realizaba mi acostumbrada rutina, diez series de diez repeticiones, analizaba lo que sucedía, quienes eran los más fuertes del grupo, cuántas series y repeticiones realizaban, además de la técnica, períodos de descanso y capacidad de resistencia. En realidad eran contados los que se esforzaban en serio, la mayoría empezaba bien, pero se desinflaba con el transcurrir de las series, hasta fallar, bajar la cabeza y marcharse.
Life itself offered me lessons, it sent me signals and at the time I did not understand them in their magnitude. When I arrived again at the bars, by then I frequented them on Tuesday and Thursday afternoons, I found again several people waiting for their turn to perform their exercises. Silence and tension were present, defiant looks remained, no one wanted to convey defeat in their body language. As I performed my usual routine, ten sets of ten repetitions, I analyzed what was happening, who were the strongest in the group, how many sets and repetitions they performed, as well as technique, rest periods and endurance capacity. In reality, there were few who made a serious effort, most of them started well, but they would deflate with the passing of the series, until they failed, put their heads down and left.
La escritura como terapia // Writing as therapy
Cuando me retiré en esa ocasión, ya estaba anocheciendo y el transporte público desparecía a partir de las 7, apenas dos jóvenes seguían sumando series, alrededor de unos ocho se habían ido. Los observé con resignación, acepté mi derrota y no por falta de fuerzas sino por la incertidumbre de afrontar el riesgo de regresar caminando al barrio donde vivía. Recuerdo que en esas semanas, en la universidad, en una clase del primer semestre de Sociología, un docente, a punto de jubilarse, realizó una prueba escrita para determinar el nivel de redacción y de ortografía de los estudiantes que estaban ingresando a la institución. La evaluación fue simple: escribir acerca de las razones por las cuales estaban allí, lo que querían en la vida y lo que les preocupaba. Aproveché la ocasión para sincerarme y exteriorizar, en unas cinco páginas, gran parte de lo que todavía arrastraba a nivel emocional, incluyendo las razones que me impulsaron a dejar el hogar familiar.
When I left on that occasion, it was already getting dark and public transportation was disappearing after 7 o'clock, only two young people were still adding series, about eight of them had left. I watched them with resignation, I accepted my defeat and not for lack of strength but for the uncertainty of facing the risk of walking back to the neighborhood where I lived. I remember that in those weeks, at the university, in a first semester Sociology class, a professor, about to retire, conducted a written test to determine the level of writing and spelling of the students who were entering the institution. The assessment was simple: write about why they were there, what they wanted in life, and what they cared about. I took the opportunity to come clean and externalize, in about five pages, much of what I still carried emotionally, including the reasons that prompted me to leave the family home.
Por increíble que parezca, escribir sobre lo que me sucedió representó un gran alivio interno, como si me hubiese desprendido de un pesado equipaje. En la siguiente clase, el docente me llamó aparte, me entregó aquel examen con muchas rayas rojas y correcciones, lo leyó junto a mí sugiriéndome reescribirlo según sus indicaciones y, además, intentó convencerme de abandonar Sociología para estudiar Literatura, afirmando que tenía un gran talento para las letras que no debía desperdiciar. Esa tarde volví a las barras con una motivación distinta, me habían elevado el ego y el autoestima, en esa ocasión esperé que llegaran aquellos dos que se habían quedado la última vez, con el fin de iniciar juntos esta sesión. Debía medirme con ellos para determinar cuán lejos podía llegar ya que ahora, para despejar todas las dudas, estaba decidido a regresarme a pie.
Incredible as it may seem, writing about what happened to me was a great inner relief, as if I had let go of a heavy baggage. In the next class, the teacher called me aside, gave me that exam with many red lines and corrections, read it with me, suggesting me to rewrite it according to his indications and, in addition, tried to convince me to abandon Sociology to study Literature, affirming that I had a great talent for letters that I should not waste. That afternoon I returned to the bars with a different motivation, my ego and self-esteem had been boosted, on that occasion I waited for those two who had stayed the last time to arrive, in order to start this session together. I had to measure myself against them to determine how far I could go since now, to clear all doubts, I was determined to return on foot.
Agotamiento, dolor, colapso / Exhaustion, pain, collapse
Si algo me ha enseñado la práctica del ejercicio físico es a completar la sesión, así esté agonizando debo terminar lo que inicié. El incómodo silencio y las miradas amenazadoras eran una constante, pero esa tarde mi confianza estaba en otro nivel, solamente recuerdo contar hasta las diez series de diez repeticiones, también ellos estaban en diez repeticiones, y una vez que me bajé de las paralelas no mostré intención de retirarme, me alejé algunos pasos en dirección al mar para pensar un poco en lo que vendría, romper con mi acostumbrada rutina, salir de mi zona de comodidad, hasta que el agotamiento o el dolor indiquen que estoy en la frontera del colapso.
If physical exercise has taught me anything it is to complete the session, even if I am in agony I must finish what I started. The uncomfortable silence and the threatening looks were a constant, but that afternoon my confidence was on another level, I only remember counting to ten sets of ten repetitions, they were also on ten repetitions, and once I got off the parallel bars I showed no intention of retiring, I walked a few steps away towards the sea to think a little about what was to come, to break with my usual routine, to get out of my comfort zone, until exhaustion or pain indicated that I was on the border of collapse.
-Fotos propias, editadas,con Collage Maker.
-Texto traducido con DeepL.
-Own photos, edited with Collage Maker.
-Text translated with DeepL.
Posted Using InLeo Alpha
Congratulations @saavedraa! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 60 posts.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out our last posts:
Gracias por la notificación.
¡Eso es perfecto @saavedraa! ¡Eres un verdadero campeón de Hive! ¡Adelante hacia esa nueva meta!
Notamos que extrañamos su apoyo a nuestra propuesta. Ayúdenos a continuar brindando gamificación, entretenimiento y diversión a la cadena de bloques de Hive. ¡Consulte nuestra propuesta de financiamiento y considere apoyarnos!
Todo lo que necesita hacer es hacer clic en el botón "soporte" en esta página: https://peakd.com/proposals/248.
Gracias!
Muchas veces liberar la carga interna que tenemos, nos ayudan avanzar.
Las motivaciones, reconocimientos y elogios que nos hagan, nunca están demás, más bien nos ayudan a tener más confianza en uno mismo, seguir afrontando, los retos con más determinación.
Me imagino que viene parte 4, la esperaré con ansias, saber que pasó con ese duelo, saludos
Así es, la carga interna debemos sacarla, una excelente forma es escribiendo, sirve como terapia definitivamente. Las circunstancias de la vida te dejan aprendizajes y hay que aprovecharlos, sacar lo mejor de cada obstáculo.
PD: Aún hay mucho por contar... (Jaja)
Muy cierto mi amigo, en nuestro recorrido por la vida, tenemos de todo un poco.
Jajajaja, espero por ello, saludos 🤗
Saludos amigo,buena rutina de bíceps,fuiste muy claro en tu post me gustó, sigue así saludos.