ANDRÉS INIESTA: FUTBOL, CARÁCTER Y DISCIPLINA. OPINIÓN [Esp /Ing]
Andrés Iniesta no deslumbró desde el primer minuto que llegó al Barcelona, y al principio no era el tipo de jugador que las gradas aclamaban en su ausencia. Desde su llegada, ya mostraba un gran fútbol, pero fue con el tiempo que comenzó a enamorar a la afición, y se hizo evidente cuánto necesitaba el Barça de su estilo para alcanzar el éxito. Antes de consolidarse como una pieza clave, Iniesta debutó bajo las órdenes de Louis van Gaal y pasó por varias temporadas con Frank Rijkaard. En esos primeros años, le costaba hacerse un lugar en el campo, y al propio Barcelona le tomó tiempo entender que con Iniesta y Xavi juntos, podían desplegar un fútbol de altísimo nivel. Rijkaard tenía una visión distinta del juego, más centrada en lo físico, y aunque sentó las bases para lo que luego sería el equipo de Guardiola, el estilo de juego en ese entonces no explotaba completamente el talento de jugadores como Iniesta.
Andrés Iniesta did not dazzle from the first minute he arrived at Barcelona, and at first he was not the type of player that the stands cheered in his absence. From the moment he arrived, he was already showing great soccer, but it was with time that he began to win the fans' hearts, and it became clear how much Barça needed his style to achieve success. Before establishing himself as a key player, Iniesta made his debut under Louis van Gaal and spent several seasons with Frank Rijkaard. In those early years, he struggled to make a place for himself on the pitch, and it took time for Barcelona itself to understand that with Iniesta and Xavi together, they could play soccer of the highest level. Rijkaard had a different vision of the game, more focused on the physical, and although he laid the foundations for what would later become Guardiola's team, the style of play at that time did not fully exploit the talents of players like Iniesta.
https://x.com/andresiniesta8/status/1843732071132606615
El centro del campo del Barcelona en esa época se interpretaba de manera distinta, con otros jugadores como protagonistas. Si uno revisa partidos del Barça previos a su primera Champions con Frank Rijkaard, la segunda en la historia del club, es evidente que el equipo solía contar con mediocampistas como Thiago Motta o Edmílson junto a Deco. En ese entonces, tanto Xavi como Iniesta no lograban encontrar un lugar estable en el equipo. Aunque ya tenían una visión clara de su estilo de juego, tanto los aficionados como el club tardaron en comprender plenamente su valor. En mi opinión, el punto de inflexión fue la final de París. No sé si alguien pueda ofrecer una perspectiva distinta, lo cual agradecería porque siempre es una oportunidad para aprender, pero desde mi entendimiento y lo que he visto, ese fue el momento clave donde todo cambió para el Barcelona y su manera de jugar al fútbol.
Barcelona's midfield at that time was played differently, with other players as protagonists. If one reviews Barça's matches prior to their first Champions League under Frank Rijkaard, the second in the club's history, it is evident that the team used to rely on midfielders like Thiago Motta or Edmílson alongside Deco. At that time, both Xavi and Iniesta failed to find a stable place in the team. Although they already had a clear vision of their style of play, it took time for both the fans and the club to fully understand their value. In my opinion, the turning point was the Paris final. I don't know if anyone can offer a different perspective, which I would appreciate because it is always an opportunity to learn, but from my understanding and what I have seen, that was the key moment where everything changed for Barcelona and their way of playing soccer.
https://x.com/LaLiga/status/1843637473488093361
En esa temporada, Xavi sufrió una lesión que permitió que Iniesta tuviera más minutos en el campo. Sin embargo, cuando Xavi estaba en plena forma, Iniesta solía quedarse en el banquillo, ya que Frank Rijkaard no veía cómo podían jugar juntos. De hecho, Rijkaard fue muy criticado tras un partido de Champions en el que alineó a ambos al mismo tiempo. Aunque Xavi e Iniesta se entendían perfectamente en cuanto a su visión del fútbol, ese entendimiento en el terreno de juego no llegó realmente hasta que Luis Aragonés los unió en la selección española. En el Barcelona, había muchas dudas y resistencia a la idea de que ambos compartieran el mediocampo. Este escepticismo hacia la pareja fue evidente en la final de la UEFA Champions League de 2006 en París, donde el Barça, a pesar de tener superioridad numérica tras la expulsión del portero del Arsenal, no lograba generar juego ni espacios. Incluso jugando con un hombre más, el equipo se vio atascado, sin creatividad ni construcción, mientras el Arsenal, con un jugador menos, todavía les generaba peligro.
In that season, Xavi suffered an injury that allowed Iniesta to get more minutes on the pitch. However, when Xavi was in top form, Iniesta was often left on the bench, as Frank Rijkaard did not see how they could play together. In fact, Rijkaard was heavily criticized after a Champions League match in which he fielded both players at the same time. Although Xavi and Iniesta understood each other perfectly in terms of their vision of soccer, that understanding on the pitch didn't really come until Luis Aragonés brought them together in the Spanish national team. At Barcelona, there was a lot of doubt and resistance to the idea of the two sharing the midfield. This skepticism towards the pairing was evident in the 2006 UEFA Champions League final in Paris, where Barça, despite having numerical superiority after the Arsenal goalkeeper was sent off, failed to generate play and space. Even playing with an extra man, the team was stuck, without creativity or construction, while Arsenal, with a player less, still generated danger.
https://x.com/andresiniesta8/status/1843731469551993166
En la final contra el Arsenal, el Barcelona estuvo en apuros, y Víctor Valdés tuvo que intervenir en varias ocasiones para evitar goles. Cuando Andrés Iniesta, Henrik Larsson y Juliano Belletti ingresaron al campo, ellos cambiaron el rumbo del partido, pero en especial fue Iniesta quien transformó el fútbol del equipo. Con su entrada, el Barça comenzó a apreciar un aspecto de su juego que hasta entonces no se comprendía del todo: su capacidad para ralentizar el juego y mover el balón hacia otras zonas del campo que parecían menos peligrosas pero que eran esenciales para reorganizar al equipo. Muchos veían estas acciones de Iniesta como una forma de retrasar el ataque, pero él sabía que eran necesarias para que el equipo pudiera respirar, encontrar espacios y jugar mejor. Aunque al principio a la afición le costaba entender esta forma de juego, a partir de esa final en París comenzaron a valorar lo que Iniesta aportaba. Su visión, su capacidad de mover el balón y cambiar el ritmo eran clave para que el Barcelona encontrara su mejor versión en el campo. Con el tiempo, esa comprensión del fútbol de Iniesta creció, y empezamos a entender más profundamente su influencia y la importancia de su estilo de juego.
In the final against Arsenal, Barcelona were in trouble, and Víctor Valdés had to intervene on several occasions to prevent goals. When Andrés Iniesta, Henrik Larsson and Juliano Belletti entered the field, they changed the course of the game, but it was Iniesta in particular who transformed the team's soccer. With his entrance, Barça began to appreciate an aspect of his game that until then was not fully understood: his ability to slow the game down and move the ball to other areas of the field that seemed less dangerous but were essential to reorganize the team. Many saw these actions by Iniesta as a way of slowing down the attack, but he knew they were necessary for the team to breathe, find space and play better. Although at first it was difficult for the fans to understand this way of playing, from that final in Paris onwards they began to appreciate what Iniesta contributed. His vision, his ability to move the ball and change the rhythm were key for Barcelona to find their best version on the pitch. Over time, that understanding of Iniesta's soccer grew, and we began to understand more deeply his influence and the importance of his style of play.
https://x.com/andresiniesta8/status/1841022051420709315
Estoy convencido de que aprendí más sobre fútbol viendo jugar a Iniesta. Antes pensaba que entendía algo del juego, pero me di cuenta de que no sabía nada hasta que observé lo que él hacía en el campo. Una vez, Juanma Lillo dijo: "El mejor de la cancha es Messi, pero el que más sabe de fútbol es Iniesta". Y creo que tenía razón. Iniesta fue, sin duda, el jugador que más entendía el fútbol en una época en la que parecía que el juego se estaba quedando sin referentes con su nivel de calidad, inteligencia y personalidad. Curiosamente, esto sucedió en 2006, el mismo año en el que Zidane se despidió del fútbol tras el Mundial. Parecía que, con su retiro, el fútbol se quedaba huérfano de un jugador que comprendiera el juego de la misma manera en que lo hacía Zidane. Pero entonces apareció Iniesta, y aunque ya llevaba tiempo mostrando su talento, fue en ese momento cuando todos comenzamos a notar su verdadero impacto. Desde su entrada en el Stade de France, cuando cambió el rumbo del partido y el estilo de juego del Barcelona, quedó claro que lo que aportaba era puro fútbol en su esencia más profunda.
I am convinced that I learned more about soccer by watching Iniesta play. Before, I thought I understood something about the game, but I realized I knew nothing until I watched what he did on the field. Once, Juanma Lillo said, “The best on the pitch is Messi, but the one who knows the most about soccer is Iniesta.” And I think he was right. Iniesta was, without a doubt, the player who understood soccer the most at a time when it seemed that the game was running out of referents with his level of quality, intelligence and personality. Curiously, this happened in 2006, the same year in which Zidane said goodbye to soccer after the World Cup. It seemed that, with his retirement, soccer was orphaned of a player who understood the game in the same way did Zidane. But then Iniesta came along, and although he had already been showing his talent for some time, it was at that moment that we all began to notice his true impact. From his entrance at the Stade de France, when he changed the course of the game and Barcelona's style of play, it was clear that what he brought was pure soccer in its deepest essence.
https://x.com/andresiniesta8/status/1843731881260658944
Iniesta se retira a los 40 años con una impresionante colección de triunfos: dos Eurocopas, una Copa del Mundo y varias Champions League con el Barcelona. Sin embargo, al despedirlo, lo que más se reconoce no son tanto los títulos, los goles o las estadísticas, sino su profundo conocimiento del fútbol. Eso es algo que nunca perderá. Su capacidad para entender el juego y saber exactamente qué hacer en cada momento en el campo es lo que lo distingue. Hoy, al despedirse, muchos destacan más al ser humano que fue, incluso por encima del futbolista. Es un recordatorio de que para alcanzar el éxito, no basta con ser talentoso, también es fundamental ser una buena persona. Ese legado va más allá de los trofeos: es un ejemplo de cómo la grandeza en el fútbol puede ir de la mano con la humildad y el carácter. En una entrevista reciente, le preguntaron cuántos goles había anotado con el Barcelona, y sorprendentemente, no supo responder. Lo que sí sabía, lo que dominaba como pocos, era jugar al fútbol. Eso fue siempre lo más importante para él.
Iniesta retires at the age of 40 with an impressive collection of triumphs: two European Championships, a World Cup and several Champions League titles with Barcelona. However, when saying goodbye to him, what is most recognized is not so much the titles, the goals or the statistics, but his profound knowledge of soccer. That is something he will never lose. His ability to understand the game and know exactly what to do at every moment on the field is what sets him apart. Today, as he says goodbye, many highlight more the human being he was, even above the footballer. It is a reminder that to achieve success, it is not enough to be talented, it is also essential to be a good person. That legacy goes beyond trophies: he is an example of how greatness in soccer can go hand in hand with humility and character. In a recent interview, he was asked how many goals he had scored for Barcelona, and surprisingly, he couldn't answer. What he did know, what he mastered like few others, was playing soccer. That was always the most important thing for him.
https://x.com/andresiniesta8/status/1843299436539306352
Apoya este contenido:
- Rebloguea el post 🔁
- Comparte en las redes sociales #Web2 y gana $POSH 🔗
- Comenta para debatir y ayudémonos a crecer 💬
Traducción del Texto Cortesía Deepl
Banner Elaborado en Canva
Mi cuenta en Telegram
Mi cuenta en Twitter